sa国际传媒

Skip to content
Join our Newsletter

Kim Th煤y published 'Ru' to give voice to refugees. She hopes the film will, too

TORONTO 鈥 A big-screen adaptation of Kim Th煤y鈥檚 autobiographical novel 鈥淩u鈥 had the author revisiting sometimespainful childhood memories of fleeing Vietnam but she says it was 鈥渁 privilege鈥 to do so through the eyes of its young star.
20240124140148-65b169a478fd241878ef8d48jpeg
Author Kim Th煤y poses for a portrait at a media availability for the film 鈥淩u," during the Toronto International Film Festival, in Toronto on Wednesday, Sept. 13, 2023. THE CANADIAN PRESS/Christopher Katsarov

TORONTO 鈥 A big-screen adaptation of Kim Th煤y鈥檚 autobiographical novel 鈥淩u鈥 had the author revisiting sometimespainful childhood memories of fleeing Vietnam but she says it was 鈥渁 privilege鈥 to do so through the eyes of its young star.

Th煤y says she found the dramatization jarringly realistic in its depiction of her early days, with the Montreal set's period-specific production elements including a reconstruction of the home she left in Saigon, now known as Ho Chi Minh City.

"It was so real 鈥 so true 鈥 that it became unreal. You walk onto the set and you recognize the house. But this no longer, you know, doesn't exist anymore," Th煤y said during a round of interviews when the film premiered at the Toronto International Film Festival in September.

"And not only the house or the decor, but also the smell 鈥 it's also the humidity of Saigon. When it's minus 20 outside and inside we really felt like we were in Saigon."

The film鈥檚 director says props included wood panels and a desk Th煤y鈥檚 family brought with them roughly 45 years ago as part of a perilous postwar exodus of refugees famously dubbed the 鈥淏oat People.鈥

But especially enlightening was the discovery of an interview Th煤y and her family did with a local Quebec TV station, says Charles-Olivier Michaud.

"I know how she speaks, I know how she dressed," says Michaud.

"It was her father, her mother, the sponsors were there. It was so enlightening.... The costume, the art direction, we all fed on that."

Adding yet another layer of authenticity were the life parallels for its young star, Chlo茅 Djandji, who, like Th煤y, left Ho Chi Minh City at age 10 for Quebec in 2020.

Th煤y fled in the wake of war while Djanji鈥檚 family left amid the COVID pandemic, but the similarities allowed them to 鈥渕eet emotionally,鈥 says Th煤y.

鈥淪he understood the book very quickly, or she understood the panic 鈥 of us, of me 鈥 leaving Vietnam,鈥 says Th煤y, who worked as a seamstress, interpreter, lawyer and restaurant owner before becoming a celebrated author.

Seated beside Th煤y, the 13-year-old Djandji agreed but noted several differences that required some imagination on her part: while a young Th煤y struggled with English and French, Djandji went to a French school in Vietnam and also spoke English before moving to Montreal. Before moving, Djandji had also visited several times to see her grandparents and even had friends in Quebec.

Still, Djandji says it wasn鈥檛 hard to imagine what it would have been like under different circumstances.

鈥淚 could understand how you were so scared; the integration was hard,鈥 she says, turning to Th煤y.聽

Th煤y has high praise for the budding actress, stating 鈥渟he just slipped into it perfectly鈥 and Th煤y knew from the first audition that Djandji was right for the role.

鈥淚 consider this a privilege to live those moments once again, right? Because usually you cannot go back in time. But this time I went back in time through Chlo茅,鈥 says Th煤y.

鈥淪he had to be me at the point where I didn't speak French, I didn't speak English and I was very shy. And then here, Chlo茅 gave those emotions right back to me.鈥

Even though she is the lead, Djandji says she didn鈥檛 have many lines in the script and had to express a lot of what her character experienced through physical gestures and facial expressions.

鈥淭he hardest thing that I did was trying not to smile. Because I'm a very smiley girl," she says.

"Through the audition, you can always hear Charles-Olivier say, 'Stop smiling. Stop smiling.'"

The journey from book to screen was a long one, says Th煤y, who 鈥渘ever thought it was a possibility.鈥

She still marvels at publishing the 2009 book that spawned the film, noting that it started when she shared her early notes for 鈥淩u鈥 with a former customer of her restaurant, who was a film producer.

She says that producer, Andr茅 Dupuy, took it to a publisher and also bought the rights for the movie.

鈥淚 didn't know what he meant by buying the rights. I said, 'Yeah, yeah, right.' I thought it was a way for him to give me money because he knew that I lost a lot of money at the restaurant,鈥 she says.

鈥淚 said, 'You don't have to give me money, I'm OK.' And he said, 'No, no, I really believe in this. We could make a movie.'"聽

Th煤y also calls it a privilege to publish the book and speak on behalf of "those who we very often forget to talk about."

鈥淔or the same reason, I hope that the movie will give us all an opportunity, again, to speak and talk about those who arrived here,鈥 she says.

鈥淏ecause it's so difficult. There's so many, so many challenges. We forget how hard sometimes, but at the same time, (this can) remind all of us that we are capable of welcoming these new immigrants and help these new citizens take roots in a new territory, and how to offer our culture to those who are arriving in this new land."

"Ru" opens in select theatres Friday.

This report by The Canadian Press was first published Jan. 24, 2024.

Cassandra Szklarski, The Canadian Press